7/23/13

moses seletisha


Curtain Call - Moses Seletisha

The late Professor Es’kia Mphahlele believed the silver lining apartheid provided was it allowing indigenous languages to flourish through investment in their development. This was not the case in other parts of colonial Africa.
In a post-apartheid South Africa there are complaints from language practitioners that the democratic government has little regard for Black languages. “I have seen groups growing and dying of hunger. It is the Department of Arts and Torture that is not doing us right at times. They will always tell you there is no sufficient budget”. Sepedi performance poet, playwright, actor, translator, writer and intellectual with a keen interest in African languages Moses Seletisha (27) protests. 
He is one of a growing number of young artists who choose to express themselves in their mother tongue because as he says, “why do you want me to speak your language when I have mine?”
Seletisha was born at Mooihoek Village in Tsimanyane. He grew up in Leeufontein next to Marble Hall in Limpopo Province.  By his confession his father passed on when he was five-years-old, leaving his mother to raise him, a brother and sister with her R500 a month wages. He remembers that his father worked in the mines and alleges his pension was squandered by his uncle. As a result he was raised by his grandparents Martha and Stephen Seletisha with whom he still lives.
His first literary awakening came when he was recruited by a theatre company. From here his formative stage mirrors that of most Limpopo artists. “During Heritage month I saw myself reciting my first poem ‘The University of The North’ which was a dedication to the late Prof. John Ruganda organised by University of Limpopo. The reception was too overwhelming and made me escalate my pen. At the same time I was serving as an actor performing at The Market Theatre Lab and National Arts Festival (Grahamstown)”
Seletisha prides himself on being ‘an old lion’. “My pen started making sense at the age of fifteen “ he says. However, for a 27-years old man who models himself after the doyens of Sepedi literature O.K. Matsepe and N.S Puleng it seems Seletisha is comfortable with not getting much attention. He has shared the stage as a poet with notable voices such as Vonani Bila, Lois Reeds, Lesego Rampolokeng, David Wa Maahlamela, Matete Motsoaledi, Mmatshilo Motsei, Antonio Lyons and many others.  “If it was not of poetry I would have become a murderer, I use it for verbal masturbation”, he confesses.
It however is not poetry that pays the bills in the Seletisha household. Stage is what he is known and famed for; often wowing crowds across provinces with his animated presence. He has been an artist for the better part of his adult life where he acquired experience working in different stage productions such as Kgorong (The Royal Court), Le kae letsoalo, Khupamarama (The Secret), Swana ya Mosate and The Way.
The big project of this prolific English to Sepedi translator is Tšhutšhumakgala (Coal-train). Tšhutšhumakgala is the biography of Frans Tlokwe Maserumule, a former Umkhonto we Sizwe combatant who is now a member of parliament. “A first black prisoner on Robben Island to get married in Pollsmoor Prison during the apartheid system. He was granted a 10-seconds honeymoon. Tlokwe is an unacknowledged hero of the liberation struggle in this country.” he says. Seletisha believes through this book Tlokwe, who still has bullets lodged in his body will finally be honoured.
The biography is edited by Motsoaledi and wa Maahlamela, both of whom Seletisha calls “my gods of poetry”. Foreword is by former APLA commander Letlapa Mphahlele. 
He swears by Bila. “He is one honest writer, his work contains the truth.” 
Himself, wa Maahlamela and Motsoaledi are the trio responsible for the renaissance of a language that is endangered by the emerging middle class which prefers foreign to native. Seletisha is optimistic, “The upcoming generation will also donate the tongues to add on the spice. Instead of investing in sex, alcohol and human trafficking, crime and all unprofitable activities.”


TO COMMENT ON THIS POST GO TO OUR FACEBOOK PAGE: THE Kasiekulture BLOG & write your comment on the wall

polokwane literary festival


Through the Eyes of the Child -  Gudani Ramikosi

Very few writers are willing to take a step back and see the world through the eyes of a child. They view childhood as that formative stage that deserves no glory. That’s until you meet Gudani Ramikosi (30), a passionate author of children’s literature who regularly steps into those small shoes and seems to enjoy the walk.
“When I was growing up there were lots of Ghanaian authors whose children’s stories I enjoyed. I remember the one about the death of a guitarist husband which’s twist at the end was both amusing and educational. I have always found children’s literature to be an important step in understanding African orature”, Gudani discloses. 
Interesting enough, her early years as a writer were not spent searching for stories to tell. She came into literature through poetry. “It’s easier coming out as a poet since you can voice what you think. That’s how I came out. However I am still interested in poetry, both writing and reading”, she says. For this MuVenda woman the medium she is most comfortable articulating in is her own mother tongue. Advocating for language, Gudani believes it’s only through Tshivenda that she can fully express herself better.
Gudani’s writings are based on Tshivenda myth and mythology. She credits her fascination with cultural themes on having undergone all the initiation rituals a MuVenda woman should before being certified mature for marriage. “It was in 2000 that I finally took part in the domba dance. I also underwent training for womenhood. I didn’t like it at first but I ended up enjoying”, Gudani says. The author adds that one thing that stood out for her during her initiation was the use of metaphors and symbols to emphasize issues such as sex, husband, parenthood etc.
Such use of metaphors fitted well into the manifestation of her early love for children literature and Venda culture. “It is transforming to accommodate the modern working woman and accept the leadership role that VhaVenda women play in the world today”. Metaphors also sparked her creativity to finally put the pen down.
“In 2009 I attended a Room To Read workshop held in Polokwane which is where I learnt about writing for children. While I always had stories to tell the structure was finally given during the workshop”, she confesses. Freshly inspired Gudani wrote Thilli’s Journey, a children’s book illustrated by Limpopo artist Jonas Mailula. Thili’s Journey is a story about a little girl’s adventures with fantastical superstition, folk and mythical beliefs that she has to conquer during her visit to her grandmother.
This brilliant Tshivenda book was translated into seven South African languages and a few overseas ones. Gudani is worried that few Black authors see value in talking to children, let alone in mother tongue. “We depend a lot on English literature. There’s actually few written by Africans”, she gripes.
Being married to Limpopo-based artist Vonani Bila and mothering two young boys, Mhlahlandlela (5) and Samora (3) Gudani says parenthood helped her to understand children’s fascination with animal characters in their stories. Both her sons are still at crèche but she reads them bedside stories from books she borrows at Makhado Library.
In 2012 Gudani published her second book titled in the sacred valley of the rising sun which was illustrated by Melvin Naidoo. The main character is Piggy, a domesticated monkey. It explores identity crisis in a society trapped in materialism and consumptionism.
Inspired by award-winning Dr Gcina Mhlophe and two SALA Lifetime Achievement winners from her village Gudani has an unpublished Tshivenda novelette and a novel manuscripts with the latter funded by the National Arts Council of South Africa. She also headlined the inaugural Polokwane Literary Festival in 2011 and has read her women empowerment poem Zwa uno muta in an episode of the SABC2 Tshivenda soapie Muvhango.
Listening to Gudani speak passionately about Tshivenda literature, poetry and orature it dawns that she was uncomfortable with being limited to the confines of Shirley Village in Elim, but chose to go where angels tread. “Parents should enjoy reading books for their children. Kids will never enjoy if they are not taught by their parents”, Gudani says.


TO COMMENT ON THIS POST GO TO OUR FACEBOOK PAGE: THE Kasiekulture BLOG & write your comment on the wall